NOTÍCIAS
Tribunal do Trabalho da 8ª Região realiza primeira sessão com intérprete de Libras
04 DE AGOSTO DE 2022
Na segunda-feira (1º/8), a sessão do Pleno do Tribunal Regional do Trabalho da 8ª Região (TRT8) foi marcada pela presença de duas tradutoras e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (Libras). Essa é a primeira vez que a ferramenta de acessibilidade para pessoas com deficiência auditiva é utiliza em sessão plenária do órgão.
O desembargador Francisco Sérgio Rocha, que coordena o grupo de trabalho da Diversidade do TRT8, elogiou a iniciativa. “Parabenizo a Presidência por essa iniciativa que é importante quando o Tribunal compreende e prestigia a diversidade. Nós temos a necessidade da inclusão das pessoas com deficiência, esse é um gesto no sentido correto de incluir essas pessoas que também são usuárias do serviço da Justiça.”
O desembargador do TRT8 Walter Paro e o procurador do Ministério Público do Trabalho Sandoval Alves da Silva também destacaram a importância da ação. O também desembargador do Tribunal Gabriel Napoleão Velloso Filho indicou a importância de o serviço de intérprete de Libras ser destacado também para os juízos de primeiro grau.
A servidora do TRT8 Luisa Leão afirma que “a barreira comunicacional é uma das mais difíceis de serem vencidas, e hoje nós temos um marco muito importante de acessibilidade comunicacional que garante o acesso à informação, acesso à justiça, as pessoas com deficiência, em especial as pessoas surdas. Isso é um marco importante que precisa ser estendido para as demais sessões, demais eventos, para todas as manifestações públicas do Tribunal”.
As comissões têm implementado as intérpretes de Libras nos principais eventos do Tribunal. Luiza Leão entende, como cidadã, que quanto mais espaços ofertarem esse tipo de acessibilidade e outros que são muitos necessários, estaremos garantindo uma sociedade mais justa e mais humana, que entende a diversidade como um valor e busca incluir todo o mundo.
A tradutora e intérprete de Libras, Zila Marques, começou a atuar na área em 2020. “Estamos iniciando hoje a sessão do Pleno traduzida em Libras e é um grande desafio. Esperamos que esse processo continue e esperamos que cada vez mais a comunidade surda tenha mais acesso a esses locais tão importantes socialmente.”
Ela explica que a tradução não é fácil, pois você trabalha tanto o cognitivo quanto o físico. “É um trabalho de uma língua para outra. E não são as duas línguas orais. São línguas diferentes. A língua Libras é uma língua gestual e a língua portuguesa é oral. É um trabalho que exige tanto esforço físico e mental e por isso temos que ter o revezamento durante o evento.”
A outra interpréte, Geny Ferreira, há 15 anos atua como tradutora e intérprete de Libras. E pela primeira vez participou de uma sessão na Justiça do Trabalho. Ela ressalta que o trabalho em Libras sempre é um desafio, que requer pesquisa constantes, estudos e muito aprendizado.
Fonte: TRT8
The post Tribunal do Trabalho da 8ª Região realiza primeira sessão com intérprete de Libras appeared first on Portal CNJ.
Outras Notícias
Portal CNJ
Baixo Guandu (ES) terá audiência pública com vítimas da barragem do Fundão
23 de agosto de 2022
O município de Baixo Guandu (ES) sediará uma nova audiência pública com participação das vítimas do...
Portal CNJ
Cerimônia nesta quarta (24/8) reconhece decisões judiciais para proteção ambiental
23 de agosto de 2022
Magistrados e magistradas vencedoras do Concurso Nacional de Decisões Interlocutórias, Sentenças e Acórdãos...
Portal CNJ
Produção de dados vai embasar políticas judiciárias voltadas à população LGBTQIA+
23 de agosto de 2022
A importância da produção de dados consistentes para embasar a formulação de políticas públicas foi destacada...
Portal CNJ
Tribunal do Amapá leva Projeto Parceiro Digital ao município de Oiapoque
23 de agosto de 2022
Bem recebido pelo comércio local, o projeto Parceiro Digital, do Tribunal de Justiça do Amapá (TJAP), chegou ao...
Portal CNJ
CNJ recebe artigos para nova edição de revista eletrônica até 28 de setembro
23 de agosto de 2022
O prazo para submissão de artigos acadêmicos para publicação na Revista Eletrônica (e-Revista) do Conselho...